コメント
たしかに作品としての評価は低いが、ロバート・イングランドの若い姿を見れる他に、「悪魔のいけにえ」のヒロイン、マリリン・バーンズのセクシーシーンの連打が彼女のファンには最大の収穫かと思います。浴室で「んっ」「あん」なんて吐息とともに着衣を脱いで下着姿になっていくショットに始まり、後ろ手に縛られた下着姿の彼女が追い詰められていく場面まで、彼女のセクシーな姿が堪能出来ます。極めつけはやはり、黒いガムテープで口をふさがれベッドに縛られて監禁された下着姿の彼女が(ジャケットの女性は彼女がモデルでしょうね)必死にもがき、のたうつ姿に至っては、彼女のまきちらす匂いたつような色気に頭がクラクラしそうです。(彼女の肉体の上下動はSEXの動きがモチーフらしく、非常にエロチック)監禁部屋は彼女のフェロモンがムンムンの充満してるって感じ...。
2作目でスケールアップしたのは、マリリン・バーンズの色気ですかね。
以上私にとっての、この映画の存在価値でした!
2作目でスケールアップしたのは、マリリン・バーンズの色気ですかね。
以上私にとっての、この映画の存在価値でした!
>いけにえの沼
まず。書き込みありがとうございます!
「悪魔の沼」
ここに来てる人はまず観てない映画だと思うので
検索から来たのだと推測します。
「マリリン・バーンズ」
名前知りませんでした。
勉強になりました!
もう一回この作品を観てみたいと思いました!(エロ目当てで)
いけにえの沼さんは
かなりのホラーマニアでは?
ぜひHPなど見てみたいです!
まず。書き込みありがとうございます!
「悪魔の沼」
ここに来てる人はまず観てない映画だと思うので
検索から来たのだと推測します。
「マリリン・バーンズ」
名前知りませんでした。
勉強になりました!
もう一回この作品を観てみたいと思いました!(エロ目当てで)
いけにえの沼さんは
かなりのホラーマニアでは?
ぜひHPなど見てみたいです!
推測のとおり、検索からこちらに来ました。
古いホラーは詳しいつもりですが、新作のホラーはあまり知りません。
ところで、エロ目当てでもう一度観るなら、ここのサイトで、マリリン・バーンズの拘束シーンは観れますヨ。↓
http://www.didvideodb.com/scenes.php?action=scene&id=22
ちなみに、そのサイトに書き込まれているコメントの一つ wrap around tape gag, bed tied and not much on? fuck wish i was in there wit her!ってどういう意味なんでしょう?
あと、追い詰められながら言う彼女のセリフ why nobody !nobody !と聞こえるのですが、字幕では「寄らないで!」となってました。以前発売されていた古いソフトは「誰か来て!誰か!」となってました。「どうして誰もいないの!誰も!」と言っていて、転じて「誰か来て!誰か!」と意訳するのが正しいのでしょうか?教えてもらえますでしょうか?
ちなみに私はHPは開設はしていません。
古いホラーは詳しいつもりですが、新作のホラーはあまり知りません。
ところで、エロ目当てでもう一度観るなら、ここのサイトで、マリリン・バーンズの拘束シーンは観れますヨ。↓
http://www.didvideodb.com/scenes.php?action=scene&id=22
ちなみに、そのサイトに書き込まれているコメントの一つ wrap around tape gag, bed tied and not much on? fuck wish i was in there wit her!ってどういう意味なんでしょう?
あと、追い詰められながら言う彼女のセリフ why nobody !nobody !と聞こえるのですが、字幕では「寄らないで!」となってました。以前発売されていた古いソフトは「誰か来て!誰か!」となってました。「どうして誰もいないの!誰も!」と言っていて、転じて「誰か来て!誰か!」と意訳するのが正しいのでしょうか?教えてもらえますでしょうか?
ちなみに私はHPは開設はしていません。
>いけにえの沼
このサイト、何なんですか?フェチ系?マニアックですね。
はい。(英語はちょっと得意な程度ですが)
「テープギャグ巻かれて」
「ベッドでの拘束はゆるめ?」?
「ちきしょー!あの場所に行きたかったぜ!」
(witはwithかなーと)
違ってたらすみません。
nobody!はいけにえさんが書いてある通り
意訳された感があるかと。
こういう場合「somebody!」だと思ってました。
是非ブログ書いてほしいです。
古いホラーのオススメあれば教えてください。
(超有名どころは観てます)
このサイト、何なんですか?フェチ系?マニアックですね。
はい。(英語はちょっと得意な程度ですが)
「テープギャグ巻かれて」
「ベッドでの拘束はゆるめ?」?
「ちきしょー!あの場所に行きたかったぜ!」
(witはwithかなーと)
違ってたらすみません。
nobody!はいけにえさんが書いてある通り
意訳された感があるかと。
こういう場合「somebody!」だと思ってました。
是非ブログ書いてほしいです。
古いホラーのオススメあれば教えてください。
(超有名どころは観てます)